What are songs about part 5

Last day of the year and the last song on our album. "Pieśń Bojana" (The Song of Bojan) is an excerpt from Ryszard Berwiński "Bogunka na Gople". It is a curse against people who leave the faith of their ancestors. The lyrics itself need no explanation - here is a translation:

PL

Głód, powietrze, ogień, woda
I wszelaka zła przygoda
Będą temu, kto by starą
Ojców swoich wzgardził wiarą!

Zwierz drapieżny do obory
Między stada czarne mory
Wejdą temu, kto by starą
Ojców swoich wzgardził wiarą!

Chorobą się rozniemoże
I boleści twarde łoże
Zwiąże tego, kto by starą
Ojców swoich wzgardził wiarą!

A gdy skona, garści ziemi
Gdzie by spoczął kośćmi swemi
Nie dostanie, kto by starą
Ojców swoich wzgardził wiarą!

Marnie zginie!...Wiatr rozmiecie
Prochy jego po wszym świecie -
Marnie zginie, kto by starą
Ojców swoich wzgardził wiarą!

ENG

Hunger, air, fire, water
And every evil fate
Will come to him who would despise the old
Fathers' faith!

A predatory beast to the barn
Among the herds black plagues
Will enter him who would despise the old
Fathers' faith!

He will be sickened by illness
And a hard bed of pain
Will bind him who would despise the old
Fathers' faith!

And when he dies, he who would despise the old
Fathers' faith will not get a handful of earth
Where he would rest his bones!

He will perish miserably!... The wind will scatter
His ashes all over the world -
He who would despise the old
Fathers' faith will perish miserably!
What are songs about part 5 Last day of the year and the last song on our album. "Pieśń Bojana" (The Song of Bojan) is an excerpt from Ryszard Berwiński "Bogunka na Gople". It is a curse against people who leave the faith of their ancestors. The lyrics itself need no explanation - here is a translation: PL Głód, powietrze, ogień, woda I wszelaka zła przygoda Będą temu, kto by starą Ojców swoich wzgardził wiarą! Zwierz drapieżny do obory Między stada czarne mory Wejdą temu, kto by starą Ojców swoich wzgardził wiarą! Chorobą się rozniemoże I boleści twarde łoże Zwiąże tego, kto by starą Ojców swoich wzgardził wiarą! A gdy skona, garści ziemi Gdzie by spoczął kośćmi swemi Nie dostanie, kto by starą Ojców swoich wzgardził wiarą! Marnie zginie!...Wiatr rozmiecie Prochy jego po wszym świecie - Marnie zginie, kto by starą Ojców swoich wzgardził wiarą! ENG Hunger, air, fire, water And every evil fate Will come to him who would despise the old Fathers' faith! A predatory beast to the barn Among the herds black plagues Will enter him who would despise the old Fathers' faith! He will be sickened by illness And a hard bed of pain Will bind him who would despise the old Fathers' faith! And when he dies, he who would despise the old Fathers' faith will not get a handful of earth Where he would rest his bones! He will perish miserably!... The wind will scatter His ashes all over the world - He who would despise the old Fathers' faith will perish miserably!
Love
Like
6
1 0 527
Support us